lunes, 17 de enero de 2011

يا عود - Ia 3ud - Oh, laúd!



يا عود يا رفيق السهر يا عود
ia 3ud iarfi’ es-sáhar ia 3ud
oh, laúd! compañero de la noche, oh, laúd!

متكي على المخمل بتتوجع
Metkí 3alal májmal bttuayah
Lloramos dolor sobre el terciopelo

و بتروح عا آخر دنيي و ترجع
U btruh 3a ajer dinii u terya3
Te vas al fin del mundo y regresas

تكتب و تمحي حدود يا عود
Tiktub u tehmhi hdud ia 3ud
Escribes y borras los bordes, oh, laúd

إحكيلي عاسهريات
hkili 3a sahariat
Cuéntame acerca de las noches

ف قصور كلها رخام و نوافير
fi qsur kelha rjám ui nuafir
repletas de mármol y fuentes

و تشعشع الكاسات
Ui tsha3sha3t al kasat
Y copas brillantes

عخصور تتلوى و حرير يطير
3ajsur tetlau uharir idir
Retorciéndose y volando como la seda

   تبنام ما حيران   
Hairán ma betnam
Confundido y adormilado

و صوتك يشتي قمار
U sautak ishati ‘mar
Y tu voz llueve lúdica

يشتي حلا غيم و زنابق سود يا عود
ishati hala gaim u zanabe´ es-sud ia 3ud
Llueve acaso una neblina de lirios negros, oh, laúd

يا عود يا رفيق السهر يا عود
ia 3ud iarfi’ es-sáhar ia 3ud
oh, laúd! compañero de la noche, oh, laúd!

متكي على المخمل تتوجع
Metkí 3alal majmal ttuayah
Lloramos dolor sobre el terciopelo


و بتروح عا آخر دنيي و ترجع
U btruh 3a ajer dinii u terya3
Te vas al fin del mundo y regresas

تكتب و تمحي حدود يا عود
Tiktub u tehmhi hdud ia 3ud
Escribes y borras los bordes, oh, laúd

يا عود يا عود
Oh, laúd! Oh, laúd!

No hay comentarios:

Publicar un comentario